져의덜은 京城電氣株式會社 電車課 運送係 運送從事員이올시다. 維 我李忠武公墓所가 悲運에 陷한 事情은 驚歎함을 다시 말헐 여지도 업거니와 이 일에 對하야 그 偉大헌 功德을 追慕ᄒᆞ오면 누가 졍셩의 ᄯᅳ시 감동치 아니ᄒᆞ오릿가마는 져의덜은 晝夜를 不拘ᄒᆞ고 時間을 計之ᄒᆞ야 勞動生活ᄒᆞᄂᆞᆫ 職業임으로 生活이 恒常 困難함을 因ᄒᆞ와 붓그러움을 무릅쓰고 微誠에 萬分之一이라도 誠意를 表함이 可헌즁도 思料ᄒᆞᄋᆞᆸ고 略小헌 金額을 謹呈ᄒᆞ오니 墓所와 遺蹟 保存費에 補用ᄒᆡ쥬심을 바라압나이다
京城電氣株式會社 電車課 運送係 運送從事員 中 有志 一同
謹呈
一金 四拾四円 五拾錢也
|
저희들은 경성전기주식회사 전차과 운송계 운송종사원입니다. 비록 우리 이충무공묘소가 비운에 빠진 사정에 탄식함은 다시 말할 여지도 없으며, 이 일에 대해 그 위대한 공덕을 추모하면 누가 정성의 뜻에 감동하지 않겠느냐만은, 저희들은 주야를 불구하고 시간을 계산해서 노동생활하는 직업이기 때문에 생활이 항상 곤란한 것으로 인해 부끄러움을 무릅쓰고 작은 정성으로 만분의 일이라도 성의를 표하는 것이 가하다 생각하고, 약소한 금액을 보내드리니 묘소와 유적 보존비에 써주시기를 바랍니다.
경성전기주식회사 전차과 운송계 운송종사원 중 유지 일동
올림
일금 44엔 50전
|